Difference between revisions of "Caslon Language Education Wikimedia (C)"

From Caslon Wiki
Jump to: navigation, search
(common underlying proficiency (CUP))
(content-area journal)
Line 74: Line 74:
 
==content-area journal==
 
==content-area journal==
 
* Place for students to respond in writing to the content they are learning. The focus is on using writing to learn. [http://caslonpublishing.com/titles/2/teaching-biliteracy-strengthening-bridges-between-/ <i>Teaching for Biliteracy</i>] by [http://www.teachingforbiliteracy.com/about/ Karen Beeman and Cheryl Urow]
 
* Place for students to respond in writing to the content they are learning. The focus is on using writing to learn. [http://caslonpublishing.com/titles/2/teaching-biliteracy-strengthening-bridges-between-/ <i>Teaching for Biliteracy</i>] by [http://www.teachingforbiliteracy.com/about/ Karen Beeman and Cheryl Urow]
 +
 +
==continua of biliteracy model==
 +
* Framework developed by Nancy Hornberger to capture bilingual proficiency (oral-written; receptive-productive) as it is influenced by medium, context, and content. http://caslonpublishing.com/titles/7/foundations-multilingualism-education-principles-p/ <i>Foundations for Multilingualism in Education</i>] by [http://education.ufl.edu/faculty/de-jong-ester/ Ester de Jong]
  
 
==contrastive analysis==
 
==contrastive analysis==

Revision as of 21:53, 6 November 2015

Caslon Language Education Index

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z

calco (calque)

Canadian immersion programs

Castañeda v. Pickard

circular discourse pattern

circumstantial bilingualism

Civil Rights Act (1974)

code-switching

  • Use by a bilingual person of both languages in conversation, usually in a social context where the mixing of languages is appropriate (e.g., "Llegaste tarde" again). Phrases that include code-switching follow grammar and phonological rules. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
  • The use of two grammatical systems within the same linguistic exchange; can occur within a phrase or sentence (intrasentential code-switching) and across phrases or sentences (intersentential code-switching); serves multiple functions in bilingual or multilingual conversation or text. Foundations for Multilingualism in Education by Ester de Jong

cognates

cognitive academic language proficiency (CALP)

  • A term coined by Jim Cummins that refers to the type of language proficiency that is required to achieve academically. CALP is both context reduced (there is little support in the learning context to facilitate understanding) and cognitively demanding (the concepts are challenging for the learner to grasp). Research has shown that it can take four to nine years to acquire CALP (see BICS). Teaching Adolescent English Language Learners by Nancy Cloud, Judah Lakin, Erin Leininger, Laura Maxwell

common underlying proficiency (CUP)

communicative competence

community-based language schools

concept attainment

  • Instructional strategy in which students are provided with a series of appropriate and inappropriate examples of a new concept. Students analyze these appropriate and inappropriate examples to formulate a definition of the concept (Bruner, Goodnow, and Austin, 1956). Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow

content allocation

content-area journal

continua of biliteracy model

contrastive analysis

cross-linguistic transfer

culture shock

communicative function

  • The purposes for which language is used. Includes three broad functions: communication (the transmission of information), integration (expression of affiliation and belonging to a particular social group), and expression (the display of individual feelings, ideas, and personality). Examples include asking for or giving information, describing past actions, expressing feelings, and expressing regret. Teaching Adolescent English Language Learners by Nancy Cloud, Judah Lakin, Erin Leininger, Laura Maxwell

conversational fluency/conversational language proficiency

cultural distance